Государственный мемориальный и природный заповедник «Музей-усадьба Л.Н. Толстого «Ясная Поляна»
Программа VII Международного семинара переводчиков в Ясной Поляне

25-29 августа 2012 года

Расписание работы семинара:

 

25 августа, 15.00 – отъезд от метро Аннино в Ясную Поляну

 

26-28 августа:

9.30 – завтрак в ресторане гостиницы

10.30-13.30 – работа семинара в конференц-зале

13.30 - 14.30- перерыв на обед в ресторане гостиницы

14.30 -18.00 – работа семинара в конференц-зале

18.00 - культурная программа

19.00 – ужин в ресторане гостиницы

 

 

 

26 августа 2012 года

 

Открытие семинара, первое заседание.

 

Екатерина Толстая (Ясная Поляна). Приветственное слово.

Сельма Ансира (Испания/Мексика), Галина Алексеева (Ясная Поляна). Приветственное слово организаторов семинара.

Александр Макаров-Век (Россия).  Краткие заметки о художественном своеобразии языка Л. Н. Толстого.

Галина Алексеева (Ясная Поляна). «Севастопольские рассказы» в переводе Изабеллы Хэпгуд и Луизы и Эйлмера Моод (по материалам личной библиотеки Л. Н. Толстого).

Жарко Миленич (Босния). Переводя Толстого в Боснии и Герцеговине.

Ева Маленова (Чехия). Бытование сказки Толстого «Три медведя» на чешском языке: переводы и переложения.

Евгения Гриценко (Ясная Поляна). Образ главного героя (по материалам перевода книги М. Кюэса "Живой Толстой").

Второе заседание

Мэри Хобсон (Великобритания). Перевод романа в стихах Александра Пушкина «Евгений Онегин».

Sabri Giurses (Turkey). Onegin Lies Dead. At The Border.

Милан Дворак (Чехия). Некоторые проблемы нового чешского перевода лермонтовского «Демона».

Аннелиза Аллева (Италия). Сознательная кровать. О стиле Джакомо Леопарди.

Либор Дворак (Чехия). Преграды на пути к правильному переводу «Легенды о великом Инквизиторе» в романе Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы».

Кандида Гидини (Италия). Жить, заболеть и умереть. Антон Павлович читает Льва Николаевича

 

27 августа 2012 года

 

Третье заседание

 

Круглый стол «Поэт Виталий Шенталинский  и его переводчики». Джулия де Флорио (Италия), Елена Фреда (Италия), Хоакин Фернандез (Испания), Даря Синичкина (Франция), Ева Маленова (Чехия), Стас Рубась (Чехия), Любинка Милинчич (Чехия) и Виталий Шенталинский (Россия).

 

Четвертое заседание

 

Анна Росова (Чехия). Жизнетворчество Осипа Мандельштама и его влияние на чешскую литературу.

Сельма Ансира (Испания/Мексика). Долгий путь от смысла к звуку

Станислав Рубась (Чехия). Книга разговоров с представителями старшего поколения чешских переводчиков.

Наталья Ванханнен (Россия). Что переводят, когда переводят стихи

Дарья Синичкина (Франция).  Двуязычие в литературном переводе: от языка интимного к языку обобщенному.

Бригитта Ван Канн (Германия). Другие языки в иностранном языке.

Татьяна Шабаева (Россия). Редактирование переводов художественной прозы в современных условиях

 

28 августа 2012 года

Пятое заседание

 

Ксения Егорова (Россия). К вопросу о влиянии личного знакомства переводчика с автором на качество художественного перевода.

Любинка Миленчич (Сербия). Тернистый путь переводчика  (Может ли переводчик помогать писателю).

Бруно Гомиде (Бразилия). Давид Выгодский: переводчик и латино-американист.

Светлана Власенко (Россия). Комментарии переводчика как техника эскорта произведений мемуарного жанра: на примере американской версии мемуаров Светланы Аллилуевой «20 писем к другу» (1967).

Йоко Уеда (Япония). Как сохранить языковой гротеск в переводе? Японский перевод новелл С. Д. Кржижановского.

Шестое заседание

Элен Анри (Франция). Можно ли (и как) перевести «карточки» Льва Рубинштейна?

Татьяна Шенталинская (Россия). Читать, сказывать или петь? Опыт перевода русского эпоса.

Юлия Зиганшина (Россия). Мастер-класс по русской песне.

Презентация новых переводов Л. Н. Толстого.

 

Координаторы проекта – Галина Алексеева и Сельма Ансира (e-mail: Данный адрес e-mail защищен от спам-ботов, Вам необходимо включить Javascript для его просмотра. , тел.: +7-9109445899, (48751)76141)

 
Оценка услуг

Сайты музея:

Instagram


Отзывы о Ясной Поляне на
 tripAdvisor
unesco_Converted
4geo_150x150
mosaic_100x100